Лесной форум Гринпис

Здесь Вы можете обсудить "лесную" тему, задать вопрос специалистам по лесному хозяйству, лесной экологии, охране лесов.





Начать новую тему Ответить на тему   Список форумов » Охрана лесов » Лесные и торфяные пожары
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 18 фев 2013, 09:32 
Алексей Ярошенко, руководитель лесного отдела Гринпис

Сообщения: 36056

Сотрудники ФБУ "Авиалесоохрана" и Всемирного центра мониторинга пожаров перевели на русский язык некоторые стандарты и учебные материалы из курса EuroFire (европейского проекта по подготовке лесных пожарных). Материалы размещены в открытом доступе на сайте Всемирного центра мониторинга пожаров.

К сожалению, на сайте Центра отсутствуют вводные и поясняющие материалы на русском языке, что затрудняет понимание самих материалов и оставляет несколько неясным их статус (впрочем, и сопроводительный текст на английском говорит лишь о международном сотрудничестве, но не о самих переведенных материалах). Тем не менее, эти материалы могут быть полезными для ознакомления российских лесных пожарных с опытом своих европейских коллег.

Практикам рекомендуем начать ознакомление с материалами с последнего раздела (презентаций).

Ссылка: Russian Version of the EuroFire Standards

Ссылки на отдельные материалы

Стандарты:

Вопросы безопасности на месте растительного пожара

Применение методов и тактики борьбы с растительными пожарами

Применение ручных инструментов для борьбы с растительными пожарами

Применение методов зажигания растительности

Учебные модули:

Вопросы безопасности на месте растительного пожара

Применение методов и тактики борьбы с растительными пожарами

Применение ручных инструментов для борьбы с растительными пожарами

Применение методов зажигания растительности

Презентации для обучения на русском:

Вопросы безопасности на месте растительного пожара

Применение методов и тактики борьбы с растительными пожарами

Применение ручных инструментов для борьбы с растительными пожарами

Применение методов зажигания растительности


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 18 фев 2013, 12:11 

Сообщения: 401
Откуда: :адуктО

Трудности перевода?
Применение методов и тактики для борьбы с растительными пожарами писал(а):
Ключевые слова и фразы: Чтобы вы полностью понимали содержание раздела курса и
действия, которые здесь описаны, важно, чтобы вы понимали термины,
использующиеся в этом разделе курса. Определения, данные в разделе курса, должны
вам помочь в этом.

Горючие материалы - Типы, количество, организация, распределение и содержание влаги растительности. Могут быть почвенными (торф, корни), напочвенными (подстилка, трава, кустарники) или воздушными (деревья) горючими материалами

О чем речь?
Применение методов и тактики для борьбы с растительными пожарами писал(а):
Пожарный центр поддержки - Центральный офис лесного района, или офис компании, где организуется поддержка вне пожарной службы для борьбы с пожаром

"Центральный офис лесного района" - что это?
Применение методов и тактики для борьбы с растительными пожарами писал(а):
Почвенный пожар - Пожар, который горит в почвенном слое горючего материала; часто ассоциируется с тлеющим пожаром"

...
Применение методов и тактики для борьбы с растительными пожарами писал(а):
Чтобы овладеть этим разделом курса, вы должны показать, что способны:
- реагировать надлежащим образом и в соответствии с организационными, законодательными и экологическими требованиями к пожару.

Если у кого-нить есть "требования к пожару", дайте ссылку.


Последний раз редактировалось nik.toto 18 фев 2013, 12:23, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 18 фев 2013, 12:20 
Алексей Ярошенко, руководитель лесного отдела Гринпис

Сообщения: 36056

Да, перевод оставляет желать лучшего. К сожалению, нормативные и приближенные к ним методические материалы вообще плохо поддаются переводу на другой язык, поскольку изначально пишутся с учетом "культурно-бюрократического контекста" той или иной страны (или группы стран, в данном случае Евросоюза).


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 19 фев 2013, 07:14 

Сообщения: 401
Откуда: :адуктО

С тезисом соглашусь.
Но такое впечатление, что в данном случае переводчиком выступал ГУГЛ.

"Как быть частью командной работы различными инструментами, методами и
стратегиями в объединенной атаке."


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 19 фев 2013, 08:24 

Сообщения: 328
Откуда: Екатеринбург

Ну обленились дальше некуда! Ну хотя бы перевод отредактировали по-человечески. Гугл вас скоро заменит на все 100%. Золотые слова же даже в тексте есть, для вас писаны:
http://www.fire.uni-freiburg.de/eurofir ... F1-RUS.pdf
Отказ от ответственности
Этот отказ от ответственности направляет ваше пользование этим сайтом, и использованием
этого сайта вы обязуетесь принять этот отказ от ответственности полностью [http://www.eurofire.eu/]. Пожалуйста, отметьте, что информация на этом веб-сайте может быть изменена или
обновлена без уведомления. Центр глобального пожарного мониторинга, Международная
ассоциация пожарной службы и службы спасения и Инициативы сельского развития, Лтд.
(вместе с партнерами EuroFire [и хозяевами этого сайта] не берут на себя ответственность за
исключением всех обязательств (до максимальной степени, разрешенной законом) в связи с
просмотром, использованием информации, содержащейся на сайте или загрузкой любого
материала с этого веб-сайта. Информация на этом веб-сайте не является легальной или
профессиональной рекомендацией.

Партнеры EuroFire [и хозяева этого веб-сайта] не
берут на себя ответственность за полноту или точность любой информации или заявления,
содержащихся на этом веб-сайте или потерю или вред, которые могут возникнуть от доверия
этому же самому, является ли такая потеря прямой, косвенной или вследствие этого. Не
следует полагаться на содержание этого веб-сайта и не следует действовать на основе этой
информации без поиска профессионального совета от человека с соответствующей
квалификацией в вашей определенной юрисдикции.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 23 фев 2013, 19:23 

Сообщения: 848

nik.toto писал(а):
С тезисом соглашусь.
Но такое впечатление, что в данном случае переводчиком выступал ГУГЛ.

"Как быть частью командной работы различными инструментами, методами и
стратегиями в объединенной атаке."


Хотели как лучше, а получили как всегда. У Авиалесоохраны в последнее время это стало смыслом существования: слепить фигню и бодро отрапортовать. "Быть частью командной работы различными инструментами".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 6 ] 

Текущее время: 01 окт 2020, 02:00


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 15


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Rambler's Top100